Pages

Wednesday, July 25, 2018

CH -- Manlio Dinucci曼利奥·迪努奇 -- L'arte della guerra 战争的艺术-- The war response to the negotiation -- 战争是为谈判而服务的



The Art of War  
战争的艺术

The war response to the negotiation
战争是为谈判而服务的

Manlio Dinucci
曼利奥·迪努奇


"You attacked our democracy. We don’t care about your denials just like degenerate gamblers. If you take this attitude, we will consider it an act of war ": so Trump should have told Putin at the Helsinki Summit, according to Thomas Friedman, well-known New York Times columnist.
纽约时报》知名专栏作家托马斯·弗里德曼川普早就应该在赫尔辛基峰会上这样告诉普京:“你攻击了我们的民主。我们不在乎你如何否认,因为你就像是一个堕落的赌徒。如果你依然是这种态度的话,那么我们将会把它当作一种战争的艺术。

He accuses the Russian president of "attacking NATO, a fundamental pillar for international security, destabilizing Europe and bombing thousands of Syrian refugees forcing them to flee to Europe".
他指责俄罗斯总统攻击北约这个国际安全的根本支柱使欧洲不稳定并且轰炸成千叙利亚难民迫使他们逃到欧洲。”

He then accuses the president of the United States of having "repudiated the oath to the Constitution" and of being "an asset of Russian intelligence" or of willing to play that part.
然后他指责美国总统违反宪法宣誓并且去当一个俄罗斯情报机构的资产或者愿意去当那个角色。

What Friedman expresses with provocative language is the position of a powerful internal and international front (of which the New York Times is one of the main spokespersons) contrary to the US-Russian negotiation, which should continue with Putin's invitation to the White House.
托马斯·弗里德曼用挑衅性的语言所表达出来的意思代表了一股强大的国内和国际反对势力的立场这股势力反对美俄谈判并且《纽约时报》是这股势力的其中一个主要喉舌这股反对的浪潮可能会持续到普京被邀请到白宫。

However, there is a substantial difference. While the negotiation has not yet produced facts, the opposition to the negotiation is expressed not only in words but above all with facts.
然而形成巨大反差的是。尽管谈判尚未取得任何成果但是对这场谈判的反对已经不仅通过语言而且还通过所有的形式表现了出来。

Vanifying the detente atmosphere of the Helsinki Summit, the United States' planetary military system is intensifying its war preparations from the Atlantic to the Pacific.
赫尔辛基的缓和氛围正在消失美国的全球军事体系正在剧烈的将它的战争准备从大西洋转移到太平洋。

After a US armoured brigade landed in Antwerp with a hundred tanks and a thousand military vehicles, a US air brigade arrived in Rotterdam with 60 attack helicopters. These and other US / NATO forces are being deployed close to the Russian territory, as components of the Atlantic Resolve operation, launched in 2014 against "Russian aggression".
在一支由100辆坦克和1000辆军用车辆组成的美国装甲旅被空运到比利时安特卫普之后60架武装直升机组成的的一个美国空军旅抵达了荷兰鹿特丹。这些部队和其他美国/北约部队,正在被部属到俄罗斯领土附近,以此来作为“大西洋决议行动”的组成部分,“大西洋决议行动”启动于2014年,目的是针对“俄罗斯的侵略”。

In anti-Russia function, Poland requested the permanent presence of a US armoured unit on its territory, offering to pay 1.5-2 billion dollars annually. At the same time NATO is intensifying the training and armament of troops in Georgia and Ukraine, candidate countries to become members of the Alliance on the border with Russia.
为了反对俄罗斯波兰要求美国装甲单位永久驻扎在它的领土上并愿意每年向美军支付1520亿美元。与此同时,北约正在加强格鲁吉它和乌克兰的军事训练和军事装备,这两个国家有可能会变成与俄罗斯接壤的联盟成员。

Meanwhile, the US Congress wellcame with all honors A-driy Parubiy, founder of the Ukrainian National Socialist party (on the model of the National Socialist Party of Adolf Hitler), head of the neo-Nazi paramilitary groups employed by NATO in the Maidan putsch.
与此同时美国国会以最高荣誉欢迎了A级教唆犯他是乌克兰民族国家社会主义党阿道夫·希特勒的德国民族国家社会党的翻版的创建者他是新民族国家社会主义准军事团体的首脑这个团体在乌克兰广场暴动中被北越雇佣

The NATO Command of Lago Patria (JFC Naples) - under the orders of US Admiral James Foggo, who also commands the US Naval Forces in Europe and those for Africa - is in full swing to organize the big exercise Trident Juncture 18, with the participation of 40000 soldiers, 130 airplanes and 70 warships from over 30 countries, including NATO partners Sweden and Finland.
地中海的北约拉戈·帕特里亚司令部那不勒斯)——处在美国海军上将詹姆斯·福戈的指挥下他同样也是美国海军在欧洲和非洲的指挥官——正在如火如荼地去组织来自包括瑞典和芬兰在内的30个国家的40000名士兵、130架战机和70艘战舰进行三叉戟关键决断18大型联合军事演习。

The exercise, which will take place next October in Norway and in its adjacent seas, will simulate a scenario of "collective defense" evidently against "Russian aggression".
这场军事演习将于201810月在挪威和它的临海举行这场演习将会把俄罗斯侵略当作假想敌来演练共同防御

In the Pacific, the great Rimpac 2018 naval exercise is taking place from 27 June to 2 August - organized and directed by USINDOPACOM, the US Command covering the Indian and Pacific oceans - with the participation of 25,000 sailors and marines, over 50 ships and 200 war planes.
在太平洋,“林柏克2018海上联合军演正在2018627日到82日期间举行——由美国印度洋太平洋司令部组织和协调——25000名士兵和海军陆战队员、超过50艘舰船和200架战机参加。

The exercise - which also involves France, Germany and Great Britain - is clearly directed against China, which Admiral Phil Davidson, commander of USINDOPACOM, calls "great rival power that undermines the international order to reduce US access to the region and become the region hegemon».
这场军事演习——同样也将会涉及到法国、德国、和英国——这明显是在针对中国印度洋太平洋司令部指挥官海军上将菲尔-戴维森将中国称为侵蚀国际秩序削弱美国对地区的介入并变成地区霸权的强大竞争对手。

When Trump meets the Chinese president Xi Jinping, Friedman will accuse him of connivance not only with the Russian but also with the Chinese enemy. 
当川普会见中国国家主席习近平的时候弗里德曼将会指责他不仅通俄而且还通共。



il manifesto, July 24 , 2018)

法国宣言报2018724
Translator: Pearl




No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.